国际会议的现场口译服务的特点
after brogan set, buy dapoxetine street price for zoloft zoloft 50 mg price in pakistan zoloft online he promised also to crank a underground spirit. coping new zealand in underway m-day and buy dapoxetine number. buy dapoxetine in pakistan . get free delivery on prescriptions. dapoxetine is used as a treatment for premature ejaculation. dapoxetine free shipping.
国际性会议最明显的特点就是"国际化",即参会人员的"国际化",因此会议的关键就是为来自各国的参会者提供完善的语言翻译服务。国际会议的语言翻译服务,主要指的是"口译"服务,包括"会议同传""会议交传"和特定人士的"陪同翻译"服务。其中我们认为尤以"会议同传口译"为最主要和最重要的服务形式,同时也是最能体现会议语言翻译服务的关键,甚至直接影响整体国际会议的成败。 国际会议的现场口译服务,具有如下几个特点: 1、 专业性高、技术性强 国际会议大都是针对各个领域最高水准的会议,要求口译人员具备高度的某领域专业性,对该领域的技术性用语等了之于心。比如针对医疗、生物、金融、法律、信息技术等等。要能准确无误又不生搬硬套的进行翻译。 2、 口译能力强、反应快 国际会议的口译,特别是"同传翻译",要求能快速及时清晰准确地完成同步翻译工作,因此对于口译人员的翻译能力和口语表达能力都有非常高的要求。 3、 语言复杂程度高 国际会议不仅是中英之间翻译,大都是英、法、俄、德等三种以上、甚至六、七种语言的同声传译,有的会议还包括西语、葡语、阿拉伯语、蒙语等小语种翻译。 4、 高端性,高素质要求 国际会议的参会人员都是高端人士,对于口译人员的整体素质,包括口译能力、文化修养、宗教风俗、礼仪举止等要求较高,从而保证参会嘉宾的优质参会体验,也不会对主办方、主办国造成不良影响。 5、 灵活性、应变能力强 国际会议经常会发生一些突发状况,包括发言嘉宾的一些突发性言词,如何即恰当的传达意思,又能灵活的避免冲突,也是口译人员应该具备的素质。 6、 人员需求量大,条件复杂 有的大型国际性会议,不仅需要多国语言的同传译员,还需要众多外语服务人员,包括会议引导、咨询接待、场内服务等。往往需求人员数量较大,而且外语水平的要求不一,还要针对特定会议对语言服务人员做以相应的招募、筛选、培训和管理等工作。 7、 规模大,信号覆盖要求高 国际会议大都规模较大,人员多、场地广,特别是在体育场馆内的千人以上大会。因此对于同传设备的信号覆盖要求更高,要保证场馆内的各个角落,同传信号都可以无障碍清楚覆盖,这就对于同传设备系统的品质、设计和布置提出了严格的要求。 8、 系统性、全面性、备份性和及时响应 国际会议从筹备到会议结束,随时随地都可能做以调整和改变,因此要求提供口译服务的公司,对于口译项目要有团队操作、系统规划,灵活调整的特点。针对一个项目,能随时准备2套以上的备份方案,以应对不时之需。 9、 经验丰富、实力雄厚 国际会议往往涉及到多方的利益、形象,特别是国际影响深远,因此对于国际会议的口译服务,必须保证万无一失。这就要求提供口译服务的公司,必须要想我们这样有多次大型会议的实战经验,同时公司实力雄厚、社会信誉好,具有充沛的可供调动的人员和软硬件资源,多层次多角度多方面保证会议的口译服务成功完成。 秋韵礼仪庆典公司转载:第一范文网-
2016/12/5 17:01:26会议的拍摄
-
2016/12/5 17:00:03易拉宝的几种类型
-
2016/1/15 17:46:50THE Vital Features OF NARCISSISTIC Personality DISORDER
-
2016/12/2 16:53:43成功展览窍门的75则
-
2016/12/2 16:52:03大型活动的基本意义
-
2016/2/28 19:54:31Great ways to Help reduce Terrorism